Si clame “Spiçut il Riçut” il gnûf carton animât par furlan produsût de ARLeF – Agjenzie regjonâl pe lenghe furlane: un riç ninin – cualchi volte un tic imberdeât – che insiemi cui siei amîs inseparabii al jude i fruts (dai 2 ai 4 agns) a scuvierzi, capî e condividi lis lôr emozions. Si trate de version in lenghe furlane dal carton pluripremiât “Happy the Hoglet” de cjase di produzion nordirlandese Paper Owl Films e mandât in onde su CITV (Children’s ITV).
«Dopo dal sucès di Numaruts, carton animât pensât pai fruts che a van za a scuele, vuê o slargjìn la programazion di Maman! pensant ae fasse dai fruts plui piçui, no dome par fâju svicinâ ae lenghe furlane midiant di une ativitât ludiche, ma ancje tratant un teme impuartant pe lôr cressite, come chel des emozions. “Spiçut il Riçut” al è un gnûf mieç in plui a disposizion des gnovis gjenerazions par svicinâlis al furlan cun modalitâts facilis di doprâ», al à spiegât Eros Cisilino, president de Agjenzie regjonâl pe lenghe furlane.
Il dopleament de version par furlan dal carton animât – fate di 26 episodis – al è stât curât di Delta Studios srl e CSS – Teatri stabil di inovazion dal F-VJ, cul coordenament gjenerâl di William Cisilino e la traduzion dal Sportel regjonâl pe lenghe furlane. «Dopo di Numaruts e di Horaci, cun cheste tierce esperience di dopleament dai cartons animâts par furlan si è consolidât un grup di lavôr unît e une vore eficient, dulà che si capissisi a colp e si cjate ae svelte une soluzion par ogni dificoltât. Cheste volte si indrecìn a un public plui zovin, cun personaçs tenars e dialics plui facii, interpretâts soredut di vôs femininis. In plui des atoris, un rûl une vore impuartant al è stât chel di Vittorio Vella, tecnic dal sun preziôs, e dal personâl dal Sportel Furlan, presint par judânus cu la pronunzie. Fondamentâl, come simpri, il contribût di Barbara Bregant tal adatament dai dialics», e à spiegât Rita Maffei, diretore dal dopleament. (a.d.g.) – 06.11.2025