In ocasion de zornade di studi e confront inmaneade de ARLeF – Agjenzie regjonâl pe lenghe furlane in colaborazion cu la Regjon Autonome Friûl-Vignesie Julie e INSIEL, i intervents a son stâts tancj sedi te taule taronde “Sinergjiis linguistichis”, sedi te cunvigne “Lenghis e inteligjence artificiâl – Gnovis oportunitâts di cressite e di disvilup”. Fra chescj, chel di Marco Giacomello, manager architeture e soluzions IT de direzion inovazion e guvier ICT di Insiel Spa che al à fevelât dal tradutôr talian-furlan, un progjet che la ARLeF e Insiel a son daûr a realizâ adun: “Il tradutôr al è nassût di une sfide concrete: supuartâ in maniere ative la lenghe furlane, dâi valôr e fâ in mût che si le puedi doprâ ancje tal mont digjitâl. Tal timp, graciis ae colaborazion cuntun partner specializât e al contribût professionâl preziôs de ARLeF, o vin otignût un risultât impuartant. Cu la introduzion de inteligjence artificiâl gjenerative, o sin rivâts a une prime version dal tradutôr cuntun nivel cualitatîf avonde bon. Si à disvilupât une aplicazion web dedicade e definît un plan di doi agns par fâ la manutenzion e tornâ a adestrâ il model. Ore presint o sin daûr a stazâ gnovis evoluzions, tant che la introduzion di plugins par programs di navigazion o la pussibilitât di ufrî une interface di programazion (API) che e permeti di integrâ il tradutôr in altris aplicazions o plateformis digjitâls. Chest progjet nol è dome un esercizi tecnologjic: al rapresente une azion reâl di tutele e promozion culturâl”.
Tal so intervent “No nus reste che AI. Cemût che la AI gjenerative e pues valorizâ lis specificitâts aziendâls e supuartâ la internazionalizazion”, Andrea Boscaro, fondadôr de societât di formazion dedicade al marketing digjitâl “The Vortex”, al à marcât che “graciis ae introduzion dai chatbots gjeneratîfs, doprâ la Inteligjence Artificiâl te conservazion linguistiche nol è plui alc che si pee dome al ambit de ricercje. Fra lis tantis iniziativis, tal 2023 il guvier islandês al à inviât une colaborazion cun OpenAI cun chê adestrâ GPT-4 par che al capìs e al gjeneràs l’islandês, cul obietîf finâl di trasformâ la lenghe intun volan strategjic pal disvilup dal Paîs. Chescj progjets no son dome une operazion culturâl, ma a ufrissin oportunitâts concretis par valorizâ il patrimoni identitari des comunitâts locâls a nivel comerciâl e internazionâl: lis impresis, ancje chês plui piçulis, a puedin produsi contignûts naratîfs e linguistics ricognossibii, il turisim si zove di une esperience plui profonde e significative, e il patrimoni storic si slargje a un public plui grant».
Claudia Soria, ricercjadore CNR – Istitût di linguistiche computazionâl e membri di plui organizazions che a lavorin par furnî supuart digjitâl e tecnologjic aes lenghis minoritariis, e à fevelât di “Tecnologjiis al servizi des lenghis minoritariis”, evidenziant che “lis lenghis minoritariis no son un ostacul tecnologjic, ma une ocasion straordenarie di inovazion culturâl e sociâl. Cu lis gnovis tecnologjiis linguistichis o podìn disvilupâ soluzions sostignibilis cun e pes comunitâts, dant valôr ai locutôrs e no dome ai dâts. L’obietîf nol è chel di puartâ la AI tes lenghis minoritariis, ma fâ in mût che chestis lenghis e i lôr savês a sedin part ative de AI dal avignî”. (R.L.V.) – 29.09.2025
Tradutôr talian-furlan e inteligjence artificiâl in lenghe pal disvilup economic
50